Contacto | Presentación del portal

Ponte al día

Primer Plan del Euskera en las Juntas Generales

La Diputada de Euskera, Cultura y Deportes, Lorena López de Lacalle, presenta el Plan 2010-2013

10-02-2010

El 8 de Febrero, en comparecencia en las Juntas Generales la diputada Lorena López de Lacalle presenta el primer Plan Estrategico del Euskera, en el cual resalta la puesta en marcha de la Red de Técnicos de Euskara del Territorio, incluso, apunta, la inminente contratación de un técnico en el Condado de Treviño. Esta red trabajará bajo criterios de coordinación y pretende ser estable y con proyección suficiente, para lo cual destina este año 270.000 euros.

Asimismo, concreta que el Primer Plan Estratégico del Euskera en Alava es "un instrumento estratégico para responder durante los próximos cuatro años con herramientas ajustadas a las circustancias reales".

En palabras de la diputada la herramienta que ofrece el Plan es inédita, necesaria, y complementaria, diseñada tras un amplio proceso de participación social, en sintonía con otras instituciones y actualizada a las necesidades del momento. 

Gracias, señor presidente de la comisión.

Buenos días señoras junteras y señores junteros.

Comparezco ante ustedes junto con el director del departamento de Euskara, Cultura y Deportes, Agustin Otsoa Eribeko, y Jokin Larrañaga Larrañaga jefe del Servicio Foral de Euskera.

Les presentamos hoy el Primer Plan Estratégico del Euskera para el Territorio Histórico de Álava, documento que quiere ser el instrumento que necesitamos para los próximos 4 años, porque, señoras y señores junteros, en materia lingüística, los tiempos están cambiando, y mucho, de modo que ha legado la hora de responder con herramientas ajustadas a las circunstancias reales.

Les decía: los tiempos no son los que eran. Efectivamente, un cambio de fondo opera ya en Álava en materia lingüística, un cambio de tendencia que obliga a los poderes públicos a actuar, porque no hacerlo sería una grave irresponsabilidad: lo sería, por supuesto, para una Diputada abertzale, como es quien les habla; pero también (desde la rica óptica cultural que representa el euskera), para quien no lo sea…

Según datos oficiales de 2006, en aquel entonces había en Álava casi un 43% de población capaz de comunicarse con mayor o menor facilidad en euskera: un 25% de bilingües y casi un 18% de bilingües pasivos (es capaz de entender bien el euskera, aunque no lo hable bien.). Un 43% en 2006; en torno a 125.000 alaveses y alavesas.

Estamos en 2010, y, a la vista de esos datos y de la evolución previsible, podemos decir que en Álava estamos a punto de que la cantidad de bilingües supere a la de monolingües erdaldunes por primera vez en mucho tiempo, por primera vez en la era contemporánea de nuestro Territorio. Un cambio de tendencia, diría yo, histórico, fruto de tenaces esfuerzos en tantas áreas (euskaldunización de adultos, sistema de enseñanza, etc.). Pero no entendamos esto como un viaje ya acabado.

Al contrario, creo que estamos en la obligación de arrimar el hombro para promover que esas 125.000 personas tengan espacios donde poder ejercer su derecho al uso de la lengua, cada cual en la medida que libremente decida hacerlo. El euskera se juega su futuro real en el ámbito del uso social de la lengua, y es imprescindible aportar más de lo que se ha hecho hasta ahora, a la vista de los índices de uso real.

Opino que es una cuestión de derechos de los y las euskaldunes. Hay que poner las condiciones para poder ejercer de facto los derechos linguísticos de quien es capaz de comunicarse en euskera (y por cierto, dentro de esos miles de personas, los hay de todos los colores políticos que en esta cámara se representan).

Promoción del uso social del euskera. Esa es la tarea. Un eje de actuación central para mi Departamento, pero también para todo aquel que tiene la responsabilidad de guiar las políticas linguísticas casi en cualquier territorio del euskera: eso dictaminó, por ejemplo, el anterior equipo del Gobierno Vasco en su documento estratégico Euskera 21, Hacia un Pacto Renovado, un guante recogido también por el nuevo Gobierno Vasco, por cierto.

Promover el uso de la lengua, ofertar condiciones para el uso. Por una cuestión de derechos, sí pero también por una cuestión puramente cultural (un puntal de nuestra cultura como es el euskera, en proceso todavía de recuperación, necesita de todos los apoyos). Y hasta diría que por una cuestión, si quieren, económica: es cierto que se ha destinado una buena cantidad de recursos durante décadas para sufragar los procesos de normalización lingüística; pues bien, yo creo que, para rentabilizar y dotar de sentido pleno a tantos esfuerzos personales y económicos, toca completar ese camino animando políticas activas a favor del uso social, porque, si no, corremos el riesgo de que se pierda de facto la lengua (se sepa pero no se use) y con ella tantos y tantos esfuerzos realizados.

La situación actual, por lo tanto, exige instrumentos actualizados. Es decir, aquellos que la ciudadanía exige por necesidad. Ese es el objetivo del Plan. La Diputación quisiera responder a tal situación, actualizando sus esquemas.

Hace años, la Diputación supo apostar por el euskera, en un impulso sin igual por la creación de las primeras ikastolas. Otro tanto, en lo referente al desarrollo de programas de aprendizaje hace tres o cuatro décadas.

No obstante, como se ha apuntado anteriormente, los tiempos han cambiado, y, por tanto, es indispensable una estrategia moderna que satisfaga las necesidades actuales de Alava. He aquí nuestra propuesta:

Los objetivos el Plan Estratégico del Euskara son los siguientes: quiere ser un instrumento de normalización del euskera allí donde en Alava el euskera está presente, por lo tanto, en Treviño también.

En segundo lugar, ofrecer oportunidades de vivir en euskera a aquellos que así lo deseen.

En último lugar, pero igualmente de importante: condición indispensable para seguir adelante será actuar coordinadamente con los agentes sociales e institucionales alaveses que contribuyen con el euskera.

Ustedes conocen el Plan. Lo han leído e incluso nos enviaron sus sugerencias y opiniones, cosa que agradezco sinceramente.

Saben, pues, que diseña 7 áreas de intervención: Juventud y Ocio, Euskaldunización de adultos, Actividad cultural, Comercio y hostelería, Transmisión familiar y enseñanza, Medios de comunicación, y Administración.

Sabrán también que se proponen 75 acciones a desarrollar en los próximos años. Y que este año se prevé dotar las intervenciones con más de un millón de euros.

Yo ahora sólo quiero destacar brevemente una serie de cuestiones esenciales para conocer cuál es el verdadero carácter del Plan, y otras que ejemplifican bien cómo lo estamos llevando a la práctica en el terreno de lo concreto.

EL PROCESO.

Tan importante como el contenido del documento final es, en este caso, el cómo, el camino seguido para su elaboración. Jokin le va a dedicar a esto luego un capítulo propio, porque lo merece, pero yo lo quiero ponderar desde el principio.

Ese proceso arrancó en mayo de 2009 y quería tener como Norte la participación social directa en las fases de reflexión, diagnóstico y proposición de objetivos y estrategias. Participación ciudadana, una filosofía que (desgraciadamente) suele brillar por su ausencia en las iniciativas de la Administración.

Creo que puedo decir que por primera vez este Plan recoge lo que el sector, lo que representantes de organizaciones del mundo del euskera han planteado. Porque el sector es, al fin y al cabo, agente clave de este tránsito, aunque tampoco el único.

UN PLAN INÉDITO.

En materia de euskera existía en Álava una serie de gravísimas carencias, una serie de parcelas sin atender. Este Plan, el primero de este tenor, llega para cubrir un hueco que había que atender.

UN PLAN NECESARIO.

Y no es que hasta la fecha no hubiese plan porque no se necesitaba, sino porque (sencillamente) apoyar las políticas lingüísticas no era ninguna prioridad de las agendas políticas. Pero, sin embargo, era imprescindible acotar necesidades y objetivos, todo ello integrado en el diseño de un marco general de actuación a medio plazo (a 2013, en este caso), superando así la política de acciones aisladas ligadas al cortoplacismo de quien no sabe muy bien hacia dónde va.

El Plan da, pues, el contexto, y a su abrigo nacen y se desarrollan políticas fundamentales, como por ejemplo la relativa a la Red de Técnicos de Euskera del Territorio Histórico de Álava; una red coordinada, con formación, con criterios claros y en un marco de actuación definido; una red que debería ir fortaleciéndose porque es la base de todo lo que se quiera edificar.

La Red de Técnicos de Euskera de Álava nació en verano pasado. La subvenciona casi totalmente la Diputación a las Cuadrillas. Estamos muy contentos de cómo están yendo las cosas y nos reafirma en que era algo de todo punto necesario para dinamizar y coordinar la actuación en materia de euskera.

Bien, quiero anunciarles que este mes completamos el escenario para todos los territorios del euskera en Álava, y todas sus Cuadrillas, pues vamos a sacar la contratación del técnico de euskera para Treviño, que para primavera ya estará trabajando. Hemos hablado con los dos Ayuntamientos (Condado de Treviño y Lapuebla de Arganzón), y, en este caso, habrá que ir a un convenio de carácter especial. Pero el proceso está activado.

La Red de Técnicos es una apuesta central, como pueden comprobar. Hay que entenderlo tal y como es (igual que existen, por poner un ejemplo, técnicos socio-culturales como agentes clave, creo que es pertinente similar planteamiento para el euskera).

Y, como es un objetivo estratégico, este año le vamos a dar estabilidad y proyección (ya conocen ustedes que destinamos 270.000 euros a esta tarea). Así, estamos haciendo un curso de formación para los técnicos y técnicas de la red, trabajando especialmente criterios de coordinación. Recibirán un total de 80 horas este año.

Y están al tanto, por otra parte, de que el objetivo es que cada Cuadrilla diseñe y apruebe su propio plan.

La necesidad de este Plan puede leerse según otras variables. Como señalaba anteriormente, ha habido un nunca suficientemente reconocido esfuerzo de euskaldunización de un amplio sector de población alavesa, pero a quien en este momento hay que dedicar una atención especial para que pueda completar su proceso de aprendizaje. Me refiero a los grupos Mintzalaguna, presentes en todas las Cuadrillas, y a quienes durante este año queremos coordinar, ofrecerles oportunidades de uso de la lengua, actividades que dinamicen ese aprendizaje, etc.

UN PLAN QUE COMPLEMENTA.

Quiero remarcar que el Primer Plan Estratégico del Euskera de la Diputación no viene a suplantar o sustituir otro plan o la labor de otras instituciones: este Plan complementa. Tiene como vocación ser una herramienta, un recurso que se pone en manos de las Cuadrillas para ayudar, por supuesto que sin ningún afán de imponer o llevar a las entidades locales donde no deseen, sino al contrario: facilitar, persuadir, ayudar

Como tal se ha presentado a nuestros pueblos y como tal se ha aceptado. Les pongo un ejemplo. Estamos trabajando junto a la asociación Ttakun la parte teórica de la enorme aportación que suponen los monitores y monitoras para promover actividades extra-escolares en euskera, absolutamente necesarias, y donde hemos detectado carencias a la hora de llevar esos esfuerzos a nuestras Cuadrillas.

Así que el Plan que hoy revisamos actúa de modo decidido donde hay una puerta abierta, un espacio sin cubrir. Por ejemplo, donde HABE no entra a la hora de subvencionar la euskaldunización de grupos con condicionamientos especiales, etc., ahí entramos nosotros, vista la necesidad y demanda social existente. O si el Gobierno Vasco no incide en ámbitos como Treviño, ahí vamos, porque este enclave (se quiera o no) es también uno de nuestros territorios del euskera. Así se ha visto desde Lakua, y, obviamente, así se nos ha animado a continuar en esa línea de trabajo.

UN PLAN EN SINTONIA.

Al hilo de lo anterior, y para profundizar un poco más, debo decir que en todo este camino hemos seguido la estela de procedimientos al uso y cercanos. En efecto, nos hemos basado en la metodología y los principios de documentos estratégicos consensuados como el ya citado Euskera 21, de la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco. Es claro que en este campo de actuación las estrategias son las que son, y, por ejemplo, la nuestra tampoco dista mucho en planteamientos generales de la que maneja un Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.

UN PLAN ACTUALIZADO.

Yo pienso que era necesario hacer este Plan sólo por una razón bien sencilla: por actualizar criterios y herramientas; porque han pasado muchas cosas en la última década, y, o nos ponemos al día, o el curso de los acontecimientos nos arrolla.

Así, estamos impulsando con singular atención las políticas que tienen que ver con la creciente inmigración extra-comunitaria y su efecto en nuestra realidad lingüística. Lo hacemos promoviendo los encuentros multiculturales para jóvenes en Espejo (entendiéndolos como una oportunidad para acercar a los chavales también al mundo del euskera).

Y lo hacemos también, por ejemplo, con el programa que alguna vez hemos llamado Euskal Enbaxadorea, esto es, sufragando las matrículas a determinadas personas integrantes de asociaciones de inmigrantes a fin de asegurar una interlocución con esos sectores, en los que a futuro habrá que seguir proponiendo actuaciones de largo aliento.

Hablo, pues, de actualizar esquemas, porque la realidad (como les decía al principio) ha cambiado radicalmente. De este modo, igualmente, creemos que hoy es inevitable abordar terrenos como el de las Nuevas Tecnologías. Para ello hemos puesto en marcha euskaraba.com, un portal del euskera en Álava muy necesario para que los euskaldunes tengan referencias coordinadas, pero que también busca atraer al no euskaldun al fabuloso universo del euskera.

UN PLAN RESPETUOSO

Respeto (ya lo he explicado antes suficientemente) para con las personas bilingües y sus derechos como hablantes. Pero también con quien no lo es, tal y como reza el decálogo del Plan, que proclama la libertad lingüística de la sociedad para optar por cualquiera de las dos lenguas oficiales, que descarta dividir la sociedad en comunidades linguísticas diferenciadas y que rechaza comportamientos sectarios y el uso partidista de la lengua.

He comentado que los tiempos han cambiado. El cambio se está dando en todos los ámbitos. En mi opinión, en el tema del euskera, la tendencia a actuar con comportamientos sectarios tiene cada vez menos futuro, o al menos tiene menos credibilidad y se pone en evidencia con tales comportamientos.

Por lo tanto, soy optimista. Por todo lo anterior, pero también, para proyectar oportunidades de conocimiento y aprendizaje a muchos alaveses y alavesas que aún no saben euskera. Es por ello, quiza, que aquel que esté por la labor me encontrará en el camino, son tiempos, me parece, de trabajar en equipo. A lo mejor, habrá quien lo que aquí se está planteando es un trabajo de mínimos, podrá estar en lo cierto en algún caso, pero no cabe duda que el inicio fue díficil trabajo, ya que el vacío era abismal, casi todo estaba por hacerse.

Asimismo soy optimista, por que vamos hacia adelante, poco a poco. A un año del comienzo de la legislatura se puso en marcha el Servicio Foral de Euskera. Uno de las primeras labores del Servicio consistía en trazar el proceso del Plan Estratégico del Euskera, el cual llegó a finales de noviembre pasado. A últimos de esta legislatura toca desarrollar el plan, en eso estamos. Ciertamente, en materias de euskera los tiempos están cambiando, pero, ya lo he apuntado antes, señores y señoras junteros, el futuro es esperanzador.

Muchas gracias!

Facebook Twitter
   

Deja tu respuesta:

Los campos que contienen * son obligatorios.
Nombre*
E-mail*
Introduzca el código de seguridad    
código de seguridad  
       

Agenda del euskera

atrás Febrero 2012 adelante
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829    
Suscríbete
© 2009 Euskaraba, Arabako Euskararen ataria - ARABAKO FORU ALDUNDIA
Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz - Araba T.: 945 18 18 18
iametza interaktiboak garatuta
CSS | XHTML | WAI-A